6月20日,廣東預制菜企業在海外設立的首個“共享工廠”成功生產出首批產品——粵式餃子,并在新西蘭的一家連鎖門店上市。
The first Cantonese-style dumplings produced at the first overseas "shared factory" of a ready-made food enterprise in south China's Guangdong Province appeared on shelves at a New Zealand chain store on June 20.
?
【知識點】
共享工廠就是對各類生產經營資源進行整合重組的工廠訂單外包模式的一種新方式。今年5月16日,由廣東預制菜出海產業聯盟組織的10余家企業組成的預制菜出海投資考察團前往澳大利亞和新西蘭,積極探索廣東預制菜國際化路徑及建設海外“共享工廠”的落地可行性。本次考察團回國后立即推動“共享工廠”落地。5月31日,廣州某食品科技有限公司與新西蘭某預制菜有限公司成立跨國合資公司,并將首批產品定為新西蘭消費者較易接受的“餃子”。經過近一個月的緊張籌備,擁有純正廣東風味的“餃子”就在新西蘭市場正式上架。
與以往將成品運送至海外的傳統出口模式不同,此次餃子出海實現了國內外資源整合的輕資本、集約化的新型出口模式——由國內企業提供生產配方和設備,新西蘭企業提供原材料和技術,在新西蘭制作生產并在當地市場銷售。這種合作模式不僅縮短了產品從生產到消費的周期,也降低了流通成本,使得海外消費者能夠便利地在當地享受到地道的新鮮粵式美食。此次“共享工廠”研發生產的首批產品,主要是豬肉白菜、韭菜雞蛋、香菇青菜等薄皮餃子。其口味豐富多元,皮兒薄、餡兒足、汁水多,適合當地人口味。
?
【重要講話】
中國愿同各國各方一道,以服務開放推動包容發展,以服務合作促進聯動融通,以服務創新培育發展動能,以服務共享創造美好未來,攜手推動世界經濟走上持續復蘇軌道。
In developing the services sector and trade in services, China will work with all countries and parties to advance inclusive development through openness, promote connectivity and integration through cooperation, foster drivers for development through innovation, and create a better future through shared services, in a bid to jointly get the world economy onto the track of sustained recovery.
——2023年9月2日,習近平在2023年中國國際服務貿易交易會全球服務貿易峰會上的重要講話
?
【相關詞匯】
共享經濟
sharing economy
預制菜
ready-made food
?
中國日報網英語點津工作室(本文于“學習強國”學習平臺首發)