國務院印發的《深入實施以人為本的新型城鎮化戰略五年行動計劃》(以下簡稱《行動計劃》)提出,經過5年的努力,將常住人口城鎮化率提升至接近70%。
A five-year action plan on people-centered new-type urbanization unveiled by the State Council aims to lift the urbanization rate of permanent residents to nearly 70 percent within five years.
【知識點】
黨的十八大以來,我國新型城鎮化建設取得重大進展。常住人口城鎮化率從2012年的53.10%提高至2023年的66.16%,城鎮基本公共服務覆蓋范圍顯著擴大,城市群一體化發展明顯加快,一批現代化都市圈逐步培育,人民生活品質不斷提升。
國務院近日印發的《行動計劃》對未來5年推進新型城鎮化建設的總體要求、重點任務、政策措施和組織實施等作出部署。新型城鎮化戰略堅持以人為本,把推進農業轉移人口市民化作為新型城鎮化首要任務,堅持人民城市人民建、人民城市為人民,充分尊重人的意愿,調動和發揮好人的積極性主動性創造性,促進人的全面發展和社會公平正義,使全體居民共享現代化發展成果?!缎袆佑媱潯凡渴鹆?項重大行動,分別為新一輪農業轉移人口市民化行動、潛力地區城鎮化水平提升行動、現代化都市圈培育行動、城市更新和安全韌性提升行動。
《行動計劃》提出,經過5年的努力,農業轉移人口落戶城市渠道進一步暢通,常住地提供基本公共服務制度進一步健全,協調推進潛力地區新型工業化城鎮化明顯加快,培育形成一批輻射帶動力強的現代化都市圈,城市安全韌性短板得到有效補齊,常住人口城鎮化率提升至接近70%。
【重要講話】
要全面推進城鄉、區域協調發展,提高國內大循環的覆蓋面。充分發揮鄉村作為消費市場和要素市場的重要作用,全面推進鄉村振興,推進以縣城為重要載體的城鎮化建設,推動城鄉融合發展,增強城鄉經濟聯系,暢通城鄉經濟循環。
Coordinated development between urban and rural areas and between regions should be promoted to increase the coverage of domestic circulation. We should give full play to rural areas as a consumer market and factors market and comprehensively promote rural revitalization. We should also promote urbanization with county towns as a pivot, promote integrated urban and rural development, strengthen economic ties between urban and rural areas, and smooth economic circulation between urban and rural areas.
——2023年1月31日,習近平在二十屆中央政治局第二次集體學習時的重要講話
【相關詞匯】
現代化都市圈
modern metropolitan areas
農業農村現代化
modernization of agriculture and rural areas
中國日報網英語點津工作室(本文于“學習強國”學習平臺首發)