我國科研團隊在嫦娥五號月球樣品中,發(fā)現(xiàn)了一種富含水分子的未知礦物晶體。這是科學家首次在月壤中發(fā)現(xiàn)分子水。
A team of Chinese scientists has identified in a lunar sample retrieved by Chang'e-5 a kind of mineral enriched with water in its molecular structure. The researchers said this discovery signifies the first direct detection of molecular water within the lunar regolith.
【知識點】
月球上是否存在水?這一問題對于月球演化研究和資源開發(fā)至關(guān)重要。
嫦娥五號的著陸點位于月球正面風暴洋克里普地體的東北部地區(qū),該地區(qū)被認為是月球表面最年輕的玄武巖單元之一。這為相關(guān)研究提供了新機遇。
科研團隊在嫦娥五號月球樣品中,發(fā)現(xiàn)了一種富含水分子和銨的未知礦物晶體——ULM-1。
研究發(fā)現(xiàn),ULM-1的分子式中含有多達6個結(jié)晶水,水分子在樣品中的質(zhì)量比高達41%。從晶體的紅外光譜和拉曼光譜上,均可以清晰觀察到源于水分子和銨的特征振動峰。
與易揮發(fā)的水冰不同,ULM-1這種水合礦物非常穩(wěn)定。ULM-1的發(fā)現(xiàn)意味著,月球上即使在廣闊的陽光照射區(qū),也可能存在穩(wěn)定的水合鹽。這為未來月球資源的開發(fā)和利用提供了新的可能性。
【重要講話】
基礎(chǔ)研究和原始創(chuàng)新不斷加強,一些關(guān)鍵核心技術(shù)實現(xiàn)突破,戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)發(fā)展壯大,載人航天、探月探火、深海深地探測、超級計算機、衛(wèi)星導航、量子信息、核電技術(shù)、新能源技術(shù)、大飛機制造、生物醫(yī)藥等取得重大成果,進入創(chuàng)新型國家行列。
We have grown stronger in basic research and original innovation, made breakthroughs in some core technologies in key fields, and boosted emerging strategic industries. We have witnessed major successes on multiple fronts, including manned spaceflight, lunar and Martian exploration, deep sea and deep earth probes, supercomputers, satellite navigation, quantum information, nuclear power technology, new energy technology, airliner manufacturing, and biomedicine. China has joined the ranks of the world's innovators.
——2022年10月16日,習近平在中國共產(chǎn)黨第二十次全國代表大會上的報告
【相關(guān)詞匯】
月球樣品
lunar samples
水合鹽
hydrated salts
國際月球科研站
international lunar research station
中國日報網(wǎng)英語點津工作室(本文于“學習強國”學習平臺首發(fā))