中國日報網7月28日莫斯科電 (記者 任奇)7月28日,《習近平關于尊重和保障人權論述摘編》(俄漢對照)全球首發式暨“全球治理的人類智慧”交流研討會在《俄羅斯報》媒體中心成功舉辦。中國駐俄羅斯大使館公使孫煒東,俄羅斯報社長巴維爾·涅戈伊察等嘉賓出席活動并致開幕辭。本次活動以線上、線下方式舉行。
孫煒東在致開幕辭時表示,中國共產黨歷來重視人權事業,從誕生那一天起,就把為中國人民謀幸福、為中華民族謀復興作為自己的初心使命。特別是黨的十八大以來,中國共產黨堅持把尊重和保障人權作為治國理政的一項重要工作,不斷發展全過程人民民主,推進人權法治保障,維護社會公平正義,推動中國人權事業取得了歷史性成就。
巴維爾·涅戈伊察表示,習近平主席曾說過“人權保障,沒有最好,只有更好”,中國領導人高度重視人權保障工作。《習近平關于尊重和保障人權論述摘編》(俄漢對照)一書系統、完整記錄了習近平主席對于尊重和保障人權問題的想法和建議,是一本了解中國人權發展不可多得的權威書籍。
西南政法大學教授張永和表示,《習近平關于尊重和保障人權論述摘編》(俄漢對照)一書有一個內在的主線,即“人民幸福生活是最大的人權”,它道出了人權的內核與真諦。檢驗人權是否實現和實現水平的不是深奧的學說,而是大眾的“獲得感、幸福感、安全感”。
中央黨史和文獻研究院第六研究部俄文翻譯處處長肖德強在交流研討會環節中發表講話指出,《習近平關于尊重和保障人權論述摘編》(俄漢對照)一書深刻體現了以習近平同志為核心的黨中央把人民利益擺在至高無上的地位,把人民對美好生活的向往作為奮斗目標,奉行以人民為中心的人權理念,將為廣大讀者了解研究中國尊重和保障人權的偉大實踐提供權威資料。
俄羅斯科學院東方學研究所當代中國研究中心主任安德烈·維納格拉多夫認為,《習近平關于尊重和保障人權論述摘編》(俄漢對照)是結合中國百年社會思想和中華優秀傳統文化對中國人權事業發展的高度概括與詳盡敘述。作為中國共產黨和中國國家領導人,習近平的著作和重要講話體現了現代中國更加注重公正和以人為本。
俄中友協副主席、俄中友好、和平與發展委員會專家理事會主席尤里·塔夫洛夫斯基表示,《習近平關于尊重和保障人權論述摘編》(俄漢對照)一書是研究借鑒中國如何尊重和保障人權的權威讀物。同時,他指出中國共產黨提出“共同富裕”的前景目標,保障和提升人民生活水平的本身就是尊重保障人權。俄羅斯正面臨著緊迫而嚴峻的社會經濟改革,學習借鑒習近平新時代中國特色社會主義思想對俄羅斯社會越來越有現實意義。
俄中友協副主席、俄羅斯亞太地區發展研究與預測中心主任謝爾蓋·薩納科耶夫認為,中國共產黨始終把尊重和保障人權作為黨的重要工作。他結合自身訪問中國時的經歷表示,看到中國全力保障和尊重少數民族地區人權,一切真相便揭示了西方媒體詆毀中國人權的謊言。
俄羅斯管理大學中國社會經濟政治研究中心主任法尼斯·沙利波夫表示,習近平總書記在二十大報告中多次提到尊重和保障人權。中國改革發展的成功主要歸功于以人為本的發展理念。中國共產黨堅持不懈地從全國人民對美好生活的向往中確立奮斗目標,這就是最大限度地保障和尊重人權。
俄羅斯人民友誼大學副教授奧列格·季莫菲耶夫指出,中國一直堅持以發展促人權原則,因此先后提出全球發展倡議、全球安全倡議、全球文明倡議等,在全球人權治理中作出了重大貢獻。今年也是“一帶一路”倡議十周年。10年來,“一帶一路”倡議幫助沿線國家近4000萬人擺脫貧困。
《習近平關于尊重和保障人權論述摘編》中文版由中共中央黨史和文獻研究院編輯,分9個專題,系統收錄了習近平同志圍繞尊重和保障人權發表的一系列重要論述。該書俄漢、法漢、西漢、日漢對照版和先前出版的英漢對照版由中共中央黨史和文獻研究院翻譯,對于國內外讀者深刻理解習近平有關重要論述的豐富內涵,深入了解中國尊重和保障人權的偉大實踐,增強當代中國人權觀的吸引力、感染力、影響力,具有重要意義。
本次活動由中央編譯出版社主辦,俄羅斯報等聯合承辦。俄羅斯學界、媒體界、華人華僑團體、高校師生等100多人與會。